See 吃不到的葡萄是酸的 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "吃不到的葡萄是酸的", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "grapes that cannot be eaten are sour", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "the grapes are sour anyway" ], "id": "en-吃不到的葡萄是酸的-zh-phrase-qwL-TqZi", "links": [ [ "the grapes are sour anyway", "the grapes are sour anyway" ] ], "related": [ { "roman": "suānpútao", "word": "酸葡萄" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chībudào de pútao shì suān de" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔ ˙ㄅㄨ ㄉㄠˋ ˙ㄉㄜ ㄆㄨˊ ˙ㄊㄠ ㄕˋ ㄙㄨㄢ ˙ㄉㄜ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hek³ bat¹ dou³⁻² dik¹ pou⁴ tou⁴ si⁶ syun¹ dik¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chībudào de pútao shì suān de" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chihbůdào de̊ pútåo shìh suan de̊" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻih¹-pu⁵-tao⁴ tê⁵ pʻu²-tʻao⁵ shih⁴ suan¹ tê⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chr̄-bu-dàu de pú-tau shr̀ swān de" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chybudaw .de pwu.tau shyh suan .de" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чибудао дэ путао ши суань дэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čibudao dɛ putao ši suanʹ dɛ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ b̥u² tɑʊ̯⁵¹ d̥ə¹ pʰu³⁵ tʰɑʊ̯³ ʂʐ̩⁵¹ su̯än⁵⁵ d̥ə²/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hek bāt dóu dīk pòuh tòuh sih syūn dīk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hek⁸ bat⁷ dou³⁻² dik⁷ pou⁴ tou⁴ si⁶ syn¹ dik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hég³ bed¹ dou³⁻² dig¹ pou⁴ tou⁴ xi⁶ xun¹ dig¹" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ pɐt̚⁵ tou̯³³⁻³⁵ tɪk̚⁵ pʰou̯²¹ tʰou̯²¹ siː²² syːn⁵⁵ tɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ b̥u² tɑʊ̯⁵¹ d̥ə¹ pʰu³⁵ tʰɑʊ̯³ ʂʐ̩⁵¹ su̯än⁵⁵ d̥ə²/" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ pɐt̚⁵ tou̯³³⁻³⁵ tɪk̚⁵ pʰou̯²¹ tʰou̯²¹ siː²² syːn⁵⁵ tɪk̚⁵/" } ], "word": "吃不到的葡萄是酸的" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "吃不到的葡萄是酸的", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "grapes that cannot be eaten are sour", "pos": "phrase", "related": [ { "roman": "suānpútao", "word": "酸葡萄" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese phrases", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese phrases", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 到", "Chinese terms spelled with 吃", "Chinese terms spelled with 是", "Chinese terms spelled with 的", "Chinese terms spelled with 萄", "Chinese terms spelled with 葡", "Chinese terms spelled with 酸", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin phrases", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "the grapes are sour anyway" ], "links": [ [ "the grapes are sour anyway", "the grapes are sour anyway" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chībudào de pútao shì suān de" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔ ˙ㄅㄨ ㄉㄠˋ ˙ㄉㄜ ㄆㄨˊ ˙ㄊㄠ ㄕˋ ㄙㄨㄢ ˙ㄉㄜ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hek³ bat¹ dou³⁻² dik¹ pou⁴ tou⁴ si⁶ syun¹ dik¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chībudào de pútao shì suān de" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chihbůdào de̊ pútåo shìh suan de̊" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻih¹-pu⁵-tao⁴ tê⁵ pʻu²-tʻao⁵ shih⁴ suan¹ tê⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chr̄-bu-dàu de pú-tau shr̀ swān de" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chybudaw .de pwu.tau shyh suan .de" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чибудао дэ путао ши суань дэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čibudao dɛ putao ši suanʹ dɛ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ b̥u² tɑʊ̯⁵¹ d̥ə¹ pʰu³⁵ tʰɑʊ̯³ ʂʐ̩⁵¹ su̯än⁵⁵ d̥ə²/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hek bāt dóu dīk pòuh tòuh sih syūn dīk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hek⁸ bat⁷ dou³⁻² dik⁷ pou⁴ tou⁴ si⁶ syn¹ dik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hég³ bed¹ dou³⁻² dig¹ pou⁴ tou⁴ xi⁶ xun¹ dig¹" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ pɐt̚⁵ tou̯³³⁻³⁵ tɪk̚⁵ pʰou̯²¹ tʰou̯²¹ siː²² syːn⁵⁵ tɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ b̥u² tɑʊ̯⁵¹ d̥ə¹ pʰu³⁵ tʰɑʊ̯³ ʂʐ̩⁵¹ su̯än⁵⁵ d̥ə²/" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ pɐt̚⁵ tou̯³³⁻³⁵ tɪk̚⁵ pʰou̯²¹ tʰou̯²¹ siː²² syːn⁵⁵ tɪk̚⁵/" } ], "word": "吃不到的葡萄是酸的" }
Download raw JSONL data for 吃不到的葡萄是酸的 meaning in All languages combined (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "吃不到的葡萄是酸的" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃不到的葡萄是酸的", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "吃不到的葡萄是酸的" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃不到的葡萄是酸的", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.